domingo, 5 de julho de 2009

NIHONGO-MATÉRIA-5

O PROOLONGAMENDO DA VOGAIS NO HIRAGANA E NO KATAKANA


Assim como as consoantes duplas, as vogais prolongadas evitam problemas de comunicação, pois podem gerar significados diferentes a partir de palavras bem semelhantes. Por exemplo:


おばさん - Tiaおばあさん – Avó


Perceberam a diferença entre as duas palavras acima? É isso mesmo. おばあさん possui um prolongamento da vogal あ ( a ).

Como isso acontece? Sempre que aparecer uma vogal depois de uma sílaba terminada com a mesma vogal, ocorre o prolongamento da mesma. No caso de おばあさん, temos um prolongamento da vogal あ.
Seguindo essa regra, teremos:
おばあさん – Prolongamento da vogal a.ちいさい – Prolongamento da vogal i.

すうき – Prolongamento da vogal u.

せんせい – Prolongamento da vogal e.

おはよう – Prolongamento da vogal o.
Neste exato momento você deve estar se perguntando: Se o prolongamento da vogal ocorre com a vogal depois de uma sílaba terminada com a mesma vogal, então porque せんせい é um prolongamento de e e おはよう é um prolongamento de o?
Simples. Como na língua portuguesa, no idioma japonês existem exceções. O prolongamento da vogal え ( e ) é feito com a vogal い ( i ), e o prolongamento da vogal お ( o ) é eito com a vogal う ( u ).

Mas cuidado. Nem todas as palavras com えい ou おう são prolongamentos. ようめい, por exemplo, めい não é um prolongamento de vogal. Então conheça bem as palavras que usa, escutando muita música e vendo muito anime para não fazer confusão.
Outra ressalva importante a se fazer aqui, é em relação à pronúncia correta de prolongamentos como せんせい, おはよう, ありがとう.

Quando se trata de um prolongamento, falamos a vogal prolongada por um segundo a mais. Sendo assim, as palavras mencionadas são lidas da seguinte forma:


せんせい – sensee ( Prolongamento de e, fala-se o e por mais tempo. )おはよう – ohayoo ( Prolongamento de o, fala-se o o por mais tempo. )ありがとう – arigatoo ( Prolongamento de o, fala-se o o por mais tempo. )
Prolongamento de vogais em katkana
O prolongamento de vogais em katakana é muito mais simples do que em hiragana. Todos os prolongamentos são realizados usando ー. Isso mesmo, basta colocar o ー depois da vogal ( sílaba terminada com a vogal ) que desejamos prolongar. Veja só:
コンピュータ (conpyuuta – do inglês computer) – Computadorテーブル ( teeburu – do imglês table ) – Mesaチーズ ( chiizu – do inglês cheese ) – Queijo
Como as palavras são de origem estrangeira ( de fora do Japão ), escrevemos em katakana e usamos o ー para realizar o prolongamento das vogais. Em katakana não existe exceção para este regra.

Nenhum comentário:

Postar um comentário